Перевод документов выданными органами ЗАГС

Перевод документов выданными органами ЗАГС

Языки Перевод стандартного документа Нотариальное заверение документа Сроки изготовления
Украинский/Русский 50 грн. 80 грн. 1 рабочий день
Английский 60 грн. 80 грн. 1 рабочий день
Немецкий 60 грн. 80 грн. 1 рабочий день
Испанский 70 грн. 80 грн. 1 рабочий день
Итальянский 80 грн. 80 грн. 1 рабочий день
Португальский 90 грн. 80 грн. 1 рабочий день
Французский 80 грн. 80 грн. 1 рабочий день
Румынский 100 грн. 80 грн. 1 рабочий день
Хорватский 100 грн. 80 грн. 1 рабочий день
Польский 100 грн. 80 грн. 1 рабочий день
Болгарский 120 грн. 80 грн. 1 рабочий день
Греческий 120 грн. 80 грн. 1 рабочий день
Сербский 130 грн. 80 грн. 1 рабочий день
Угорский 120 грн. 80 грн. 1 рабочий день
Белорусский 140 грн. 80 грн. 1-2 рабочих дня
Венгерский 150 грн. 80 грн. 1 рабочий день
Словацкий 130 грн. 80 грн. 1 рабочий день
Словенский 130 грн. 80 грн. 1 рабочий день
Эстонский 130 грн. 80 грн. 1 рабочий день
Грузинский 130 грн. 80 грн. 1 рабочий день
Чешский 140 грн. 80 грн. 1-2 рабочих дня
Иврит 140 грн. 80 грн. 1-2 рабочих дня
Турецкий 140 грн. 80 грн. 1 рабочий день
Азербайджанский 140 грн. 80 грн. 1-2 рабочих дня
Армянский 140 грн. 80 грн. 1-2 рабочих дня
Голландский 140 грн. 80 грн. 1-2 рабочих дня
Финский 150 грн. 80 грн. 1-2 рабочих дня
Литовский 170 грн. 80 грн. 1 рабочий день
Перевод свидетельства о рождении: когда и при каких обстоятельствах он может понадобиться?

Нужно знать, что нотариальный перевод свидетельства о рождении входит в комплект документов, которые нужно предоставлять для оформления визы или иммиграции в иностранное государство. Кроме того, перевод данного свидетельства может быть необходимым документом при бракосочетании за рубежом, в таком случае иностранной стороне, в большинстве ситуаций, предоставляется перевод данного свидетельства с нотариальным заверением. Также перевод свидетельства с нотариальным заверением может требовать соответствующая инстанция при подаче и оформлении пакета документов на получения вида на жительство. Свидетельство о рождении до того момента, когда лицо получает паспорт, является главным документом, которые подтверждает лицо. Выполняется данный перевод чаше всего с легализацией, а в конкретных случаях учреждения иностранных государств требуют проставления штампа апостиль. Такого рода детали очень важно уточнять у стороны, которая будет принимать перевод документов.

Важной особенностью переводов свидетельств есть тот момент, что нужно учитывать законодательство стран, в которые будет направляться документ, чтобы он имел необходимую юридическую силу. Даже допущение самой маленькой ошибки, непонятности в документе может принести огромное количество проблем и хлопот, потому что в законе невозможны неточности и все должно быть сделано сугубо согласно процедуре. В данных переводах очень важны опыт, юридическая осведомленность переводчика и регистрация его в нотариальном реестре. Новости.

Перевод свидетельства о браке и других документов ЗАГС: сложности и специфика.

Когда нужно переводить свидетельство о браке или же свидетельство о рождении ребенка, даже если кажется что сделать это будет довольно просто, это явно не простая работа, поскольку она требует особо высокой квалификации переводчика. В такого рода документах используется очень много специфической и специализированной терминологии (наименование инстанций, должностей и тд). Также важно понимать что далеко не все страны имеют одинаковое понимание всех терминов и специфика может довольно таки расходится. Поэтому очень важно чтобы такого рода документы переводились высококвалифицированным специалистом с хорошим опытом работы.

Если у Вас появились вопросы, Вы можете обратится по телефону (066)-282-66-56