Перевод документов для визы

Интересные факты об иностранных языках
Интересные факты об иностранных языках
18.02.2023
Разрешение на трудоустройство в украине
Разрешение на трудоустройство в Украине
19.02.2023
как переводят документы для визы

Очень часто людям для поездки по той или иной причине за границу нужно получить визу и другие разрешения.

Чтобы путешествие осуществилось, необходимо собрать массив бумаг, и сделать нотариальный перевод документов у специалистов.

Какую документацию следует перевести для подачи в консульство?

Перед тем как начать сбор всех бумаг, обязательно уточните актуальные требования принимающей стороны, так как каждое учреждение имеет свой перечень и разные требования к оформлению. Перевод документов на визу – важная услуга, но следует четко понимать, что зависимо от ваших целей, будет отличаться список актуальных бумаг. Вот примерный перечень того, что затребуют при подаче на ту или иную визу:

Медицинскую. Учитывая, что она дается, как правило, для прохождения лечения за рубежом, понадобится заказ перевода анализов, истории болезни, врачебных заключений.

Студенческую. Требуют: аттестат, диплом, свидетельство о прохождении тренинга либо курсов, приглашение на учебу и свидетельство о рождении.

Бизнес. Могут затребовать копию договоров с иностранными партнерами, контрактов, таможенных платежных бумаг.

Туристическую. Здесь все зависит от особенностей требований определенной страны, так что уточняйте этот момент индивидуально.

Перевод документов для выезда за границу: стоимость

Стоимость услуги бюро переводов зависит от многих факторов, так как существует масса причин поездки в другую страну, а также множество условий, которые нужно уточнять в инстанции, куда подаетесь. В основном делается акцент на объеме, языке и сроках выполнения поставленной задачи.

Перевод документов для визы: важность корректности

На самом деле при оформлении разрешительного документа на выезд не стоить экономить, и «выдумывать велосипед». Почему мы так категоричны? Вот основные причины:

  • Очень часто требуется заверка у нотариуса. Для этого нужно отправляться в контору, и проставлять ее. Это занимает слишком много времени. А в специализированном агентстве обычно есть штатный юрист, отвечающий за заверку.
  • Практически все государства требуют, чтобы изменением языка занимался профессионал, знающий свое дело. Поэтому лучшим вариантом будет сразу обратиться в специализированную компанию, и не искать достойного исполнителя среди лингвистов-одиночек, работающих на фрилансе.
  • Даже если какая-то страна допускает самостоятельное изменение языка, лучше заказать перевод документов для визы у профессионалов.

Вывод. Независимо от того, какой тип визы вам необходим, и для какого государства, лучше не рисковать, и не «играть в лотерею»! А сразу начинать поиски надежных специалистов. Нет на это время? Тогда мы упростим задачу: связывайтесь с менеджером бюро «Doc Servis»! Он проведет консультацию, и лишь только после этого оформит заявку на выполнение заказа. Вся работа делается нашими специалистами в заблаговременно оговоренные сроки. Объем, язык и особенности документа не играют роли.

Комментарии закрыты.

Наше бюро не делает рассылки и не ведёт группы с предложением о работе.

Это мошенники!

Не отправляйте им деньги и личные данные!