...

Медицинский перевод

Медицинский перевод документов – важная задача, которая должна быть поручена только профессиональным переводчикам.

Язык переводаСтандартные документы (1000 знаков с пробелами)Перевод страницы общей тематики (за 1800 знаков), грн.Перевод сложных текстов (за 1800 знаков), грн.
1Азербайджанский270350400
2Английский150160200
3Арабский300350370
4Армянский300350400
5Белорусский220300350
6Болгарский250300350
7Венгерский250300350
8Голландский300350400
9Греческий250350380
10Грузинский250350400
11Дари/Пушту300350400
12Датский300350400
13Иврит300400450
14Индонезийский300350400
15Испанский200250300
16Италяйский200250300
17Казахский300350380
18Киргизский300350380
19Китайский350400420
20Корейский400450500
21Латышский320350400
22Литовский320350400
23Македонский350400450
24Малайский300350400
25Монгольский350400450
26Монгольский350400450
27Немецкий180200220
28Норвежский350400450
29Персидский350400450
30Польский200250300
31Португальский220270320
32Румынский/Молдавский250300320
33Сербский300350400
34Словацкий200250300
35Словенский250300350
36Таджикский300350400
37Турецкий250300350
38Туркменский300350400
39Узбекский300350400
40Украинский/Русский100120140
41Фарси (Персидский)350400450
42Финский300350400
43Французский200250300
44Хинди300350400
45Хорватский300350400
46Черногорский300350400
47Чешский250300350
48Шведский300350400
49Эстонский400450500
50Японский300350400

Дополнительная информация:

  • Стоимость перевода может варьироваться в зависимости от сроков исполнения и сложности.
  • Стоимость нотариального удостоверения – 250 грн.
  • Стоимость заверения перевода печатью бюро переводов – 50 грн.

Доверьте нам перевод медицинских документов

Самым ценным для каждого человека является собственное здоровье. Но часто врачи нашей страны отправляют пациентов на лечение за границу. В такой ситуации приходится прибегать к помощи переводчиков и заказывать перевод медицинских заключений, справок и других подобных бумаг.

Сегодня услуги такого рода являются едва ли не самыми востребованными. Однако, обращаясь за ними, нужно учитывать, что от того насколько качественно будет выполнен перевод медицинской документации с английского зависит ваше здоровье. Поэтому доверять такую работу следует профессионалам.

Перевод медицинских текстов: какие требования предъявляются

Работа над такими документами невозможна без использования вспомогательных материалов, специальных словарей и справочников. Ведь в любой справке или рецепте присутствуют латинские термины и сокращения, в которых должен хорошо ориентироваться специалист, осуществляющий медицинские переводы.

Особенностью такой работы является необходимость разбирать рукописные тексты, чаще всего написанные неразборчивым подчерком. При этом каждый из имеющихся в них терминов чрезвычайно важен как для общего понимания документа, так и дальнейшей диагностики или лечения. В особо сложных случаях специалистам, осуществляющим перевод медицинского текста на английский, даже приходится обращаться за помощью к докторам-консультантам.

Какими знаниями должен обладать медицинский переводчик

Сложности, с которыми сталкивается специалист в процессе работы над такими текстами, не способствуют высокой скорости выполнения заказа и оказывают определенное влияние на его стоимость. Поэтому к выбору бюро медицинских переводов нужно подходить основательно, обращая внимание на:

  • профессионализм сотрудников;
  • их умение хорошо ориентироваться в современной медицинской терминологии;
  • наличие знаний в области медицины, опыта работы с материалами такого направления.

Кроме перечисленных качеств специалист должен ориентироваться в синонимическом ряду, так как в документации, предназначенной для коллег употребляется большое количество научных терминов-синонимов. Выполняя перевод медицинских статей, нужно знать множество специальных терминов, присущих конкретному языку. Причем ежегодно появляются сотни новых наименований.

Медицинский перевод в городе Киев – качественно и доступно

Услуги такого рода сегодня одни из самых востребованных. Но в поисках специалиста, способного выполнить перевод медицинского текста, нужно обращать внимание как на его профессионализм, так и опыт работы.

Бюро «Docservis» специализируется на оказании таких услуг. Поэтому обращаясь к нам, вы можете рассчитывать на грамотное выполнение любых задач узкоспециализированными переводчиками. Сотрудники нашей компании умеют идентифицировать и использовать устойчивые речевые штампы осуществляя медицинский перевод на русский язык или наоборот, на иностранный.

Все подготовленные ими документы выполнены в безличностном, чем-то похожем на технический, стиле. И неважно, закажете вы медицинский перевод на немецкий или любой другой из языков, наши специалисты профессионально справятся с поставленной перед ними задачей. При необходимости мы передадим готовую работу курьером в другой город и даже страну. Оставляйте заявку на почту или приезжайте к нам в офис по адресу г. Киев, м. Дворец "Украина" Ул. Предславинская 39 офис 402.

Читать больше
Многим бы хотелось узнать о том, какой вид перевода отличается наиболее высоким уровнем сложности. Но многие уже успели догадаться из названия, что ним является выполнение перевода фармацевтических или медицинских документов. Подобные тексты насыщены весьма своеобразной терминологией, поэтому их довольно сложно понимать людям, которые имеют косвенное отношение к этой сфере деятельности. Необходимо понимать, что для получения качественного перевода подобного текста человеку, который выполняет эту работу, также необходимо иметь познания в медицинском направлении. Бюро медицинских переводов Docservis занимается предоставлением переводов документов, которые представлены разнообразными справками, текстами и документацией, имеющей отношение к медицинской теме. Наши профессионалы выполнят все работы с максимальным качеством и в указанные сроки. Необходимо помнить о том, что выполнение данного перевода относится к высокому уровню сложности. Но нашим сотрудникам удастся предоставить вам подобные документы без дополнительных сложностей. Несомненно, наибольшую трудность для переводчика представляет работа над медицинскими справками. Необходимо учитывать тот факт, что почерк большинства медицинских сотрудников продолжает оставаться загадкой для пациентов, а также подобные документы очень часто оснащаются всевозможными сокращениями. Уровень сложности также обуславливается тем фактом, что переводчик вынужден нести высокий уровень ответственности, так как от точности выполненной работы часто зависит здоровье людей.

Кто нуждается в выполнении подобных заказов

Многим известно, что медицинская сфера на сегодняшний день относится к тем, которые наиболее активно развиваются в нашей стране. Исследователями активно проводятся различные эксперименты, а также происходит совершенствование и разработка новейшего оборудования, лекарственных средств. Мы все отмечаем появление современных медицинских центров, а также повышение квалификации медицинского персонала. По этой причине организации, которые задействованы в данной сфере, активно сотрудничают с зарубежными партнёрами. По этой причине стремительно повышается спрос на медицинский перевод текстов. Ключевыми требованиями, которым должен соответствовать перевод медицинской документации, выступают:
  • Высокая степень внимательности;
  • Свободное обращение с терминологией и ее соблюдение на протяжении всего текста;
  • Выполнение работы в сроки;
  • Отличный уровень ответственности.

Оставьте заявку на бесплатный расчет стоимости услуги

tel
Вы отправляете заявку и получаете быстрый просчет, точную стоимость и 5% скидку
kosh
Работаем по предоплате, остаток по готовности
kyrer
Отправка документов по Киеву, Украине и миру любой удобной службой (нова пошта,dhl, Укр.почта, ponny express и другие)



    Если у Вас появились вопросы, Вы можете обратиться к нам по телефонам или написать в мессенджеры

    Наше бюро не делает рассылки и не ведёт группы с предложением о работе.

    Это мошенники!

    Не отправляйте им деньги и личные данные!