Перевод патента

Перевод патента. Срочный перевод патентов в Киеве!

№ п/п Языки перевода Стандартные документы
(за 1000 знаков), грн.
1 Азербайджанский 160
2 Албанский 320
3 Английский 80
4 Арабский 200
5 Армянский 160
6 Белорусский 120
7 Болгарский 140
8 Венгерский 130
9 Вьетнамский 280
10 Голландский 220
11 Греческий 140
12 Грузинский 190
13 Дари/Пушту 250
14 Датсккий 210
15 Иврит 190
16 Индонезийский 350
17 Испанский 130
18 Итальянский 130
19 Казахский 210
20 Киргизский 250
21 Китайский 250
22 Корейский 260
23 Латынь 350
24 Латышский 250
25 Литовский 230
26 Македонский 250
27 Малайский 400
28 Монгольский 280
29 Немецкий 100
30 Норвежский 210
31 Польский 130
32 Португальский 170
33 Румынский/Молдавский 130
34 Сербский 140
35 Словацкий 140
36 Словенский 140
37 Таджикский 170
38 Тайский 480
39 Татарский уточняйте
40 Турецкий 170
41 Туркменский 230
42 Узбекский 230
43 Украинский/Русский 50
44 Урду 300
45 Фарси 230
46 Финский 180
47 Французский 100
48 Хорватский 140
49 Чешский 130
50 Шведский 230
51 Эстонский 240
52 Японский 250

Дополнительная информация:

  • Стоимость перевода может варьироваться в зависимости от сроков исполнения и сложности.
  • Нотариально заверенный перевод – 100 грн. (любой документ).
  • Заверение перевода печатью бюро переводов – 40 грн.

 

Патентом называют особый тип технической документации, выдаваемый автору изобретения. Таким документом устанавливается факт появления новой технологии, техники, открытия в разных областях знаний. Регистрируется авторское право на изобретение. Изобретатель получает исключительную возможность распоряжаться своей интеллектуальной собственностью.

Изобретатели, ученые, новаторы подают свои открытия, изобретения на признание в специализированные службы внутри страны или за рубежом. По желанию автор может обратиться в любую страну за признанием своих прав на изобретение с получением патента. Понятно, что национальные агентства патентования принимают документы на государственном языке. В этом случае владелец идеи обращается к переводчику, поскольку сложнейшую работу по техническому переводу текста и графики в состоянии сделать только квалифицированный специалист.

Читать больше

Перевод патентов в Киеве

В составе наших специалистов есть переводчики технических текстов с идеальным знанием иностранного языка в части специальной терминологии и фразеологии, а также в области науки, техники, технологии. Им заказчики и доверяют перевод патентов на другой язык. Делаем также перевод патентов с английского на русский язык.

Особенности и сложности работы, когда подают патент на перевод:

  • в тексте описаний используется «сухой» язык, где слова и фразы - без эмоциональной окраски и нагрузки, без двойного значения, без подтекстов и вольных формулировок;
  • точное и четкое применение технических и научных терминов;
  • использование в тексте принятой в стране патентования системы единиц измерения;
  • отсутствие каких-либо отклонений от темы;
  • форматирование переведенного материала в соответствии с исходным визуальным образом документа.

Профессиональный перевод патентов в городе Киев найти не так просто. Истинных специалистов подобного профиля немного. В нашем бюро трудятся переводчики технического направления с опытом переводов патентов на иностранный и украинский языки

Если у Вас появились вопросы, Вы можете обратится по телефону (066)-282-66-56