...

Литературный перевод

Литературный (художественный) перевод – важная задача, которая должна быть поручена только профессиональным переводчикам.

Язык переводаСтандартные документы (1000 знаков с пробелами)Перевод страницы общей тематики (за 1800 знаков), грн.Перевод сложных текстов (за 1800 знаков), грн.
1Азербайджанский270350400
2Английский150160200
3Арабский300350370
4Армянский300350400
5Белорусский220300350
6Болгарский250300350
7Венгерский250300350
8Голландский300350400
9Греческий250350380
10Грузинский250350400
11Дари/Пушту300350400
12Датский300350400
13Иврит300400450
14Индонезийский300350400
15Испанский200250300
16Италяйский200250300
17Казахский300350380
18Киргизский300350380
19Китайский350400420
20Корейский400450500
21Латышский320350400
22Литовский320350400
23Македонский350400450
24Малайский300350400
25Монгольский350400450
26Монгольский350400450
27Немецкий180200220
28Норвежский350400450
29Персидский350400450
30Польский200250300
31Португальский220270320
32Румынский/Молдавский250300320
33Сербский300350400
34Словацкий200250300
35Словенский250300350
36Таджикский300350400
37Турецкий250300350
38Туркменский300350400
39Узбекский300350400
40Украинский/Русский100120140
41Фарси (Персидский)350400450
42Финский300350400
43Французский200250300
44Хинди300350400
45Хорватский300350400
46Черногорский300350400
47Чешский250300350
48Шведский300350400
49Эстонский400450500
50Японский300350400

Дополнительная информация:

  • Стоимость перевода может варьироваться в зависимости от сроков исполнения и сложности.
  • Стоимость нотариального удостоверения – 250 грн.
  • Стоимость заверения перевода печатью бюро переводов – 50 грн.

Литературный перевод — сложное и интересное направление переводческой деятельности

При переводе литературного текста необходимо сохранить авторский стиль произведения, атмосферу, заложенную в нем, подчеркнуть эстетику и показать все богатство использованных языковых приемов. Такое под силу только профессионалам. Каждый переводчик художественной литературы бюро «Docservis» является специалистом в области филологии и языковедения, великолепно чувствует слово и в некоторой степени владеет навыками писателя.

Актуальность литературного перевода

В переводческой деятельности эта услуга является одной из наиболее сложных. В отличие от юридического или технического перевода, где требуется дословное воспроизводство текста и соблюдение при этом предельной точности, в данном случае мало хорошо знать иностранный язык – литературный переводчик должен еще и обладать литературным талантом.

Переоценить значение данной работы в действительности сложно. Благодаря этой деятельности развивается мировая художественная литература – перевод произведений делает их доступными носителям разных языков и культур. Имена писателей отдельных стран становятся известными всему миру.

Добиться широкой известности и обрести популярность автору помогает высококачественный перевод его произведения. Ведь даже гениальное творение будет плохо воспринято читателями в случае заурядного воспроизведения. Но переводчик художественных текстов работает не только с высокой литературой, но и с публицистикой, рекламными текстами, статьями из газет и журналов различной направленности.

Качественный литературный перевод в городе Киев

Большое количество рекламных агентств в столице, которые сотрудничают с зарубежными компаниями, нуждаются в качественном переводе материалов. Но при этом на выполнение перевода сегодня отводится намного меньше времени, часто сроки ограниченные. Поэтому так важна профессиональная подготовленность переводчика. Сотрудники бюро «Docservis» выполняют заказы любой сложности высококачественно и в максимально сжатые сроки. Кроме художественной литературы они осуществляют перевод на английский также:

  • сценариев;
  • мемуаров;
  • песенных текстов;
  • детских сказок;
  • рекламных текстов.

Вся работа выполняется мастерами с бесценным опытом в переводческом деле.

Особенности профессиональной деятельности переводчика

Художественные тексты отличаются большим количеством приемов образности и выразительности. Такая литература перевод требует с сохранением смысла, но адаптированного под определенный язык и культуру. Для выполнения этого требуется не только профессиональное мастерство, но и большой опыт работы с данной тематикой текстов.

Специалисты центра «Docservis» в полной мере обладают и тем и другим. Они выполнят для вас перевод художественного текста с английского на русский с сохранением авторского стиля, качественно, быстро и недорого. Для просчета заказа отправьте документы нам на электронную почту или посетите наш офис по адресу г. Киев, м. Дворец "Украина" ул. Предславинская 39 офис 402.

Оставьте заявку на бесплатный расчет стоимости услуги

tel
Вы отправляете заявку и получаете быстрый просчет, точную стоимость и 5% скидку
kosh
Работаем по предоплате, остаток по готовности
kyrer
Отправка документов по Киеву, Украине и миру любой удобной службой (нова пошта,dhl, Укр.почта, ponny express и другие)



    Если у Вас появились вопросы, Вы можете обратиться к нам по телефонам или написать в мессенджеры

    Наше бюро не делает рассылки и не ведёт группы с предложением о работе.

    Это мошенники!

    Не отправляйте им деньги и личные данные!