...

Літературний переклад

Літературний (художній) переклад – важливе завдання, яке має бути доручено лише професійним перекладачам.

Мова перекладуВартість перекладу стандартного документа (1000 знаків з пробілами)Вартість перекладу загальна тематика (1800 знаків з пробілами)Спеціалізовані тексти підвищеної складності (1800 знаків з пробілами)
1Азербайджанська300350400
2Англійська200200250
3Арабська300350370
4Білоруська220300350
5Болгарська250300350
6Вірменська300350400
7Грецька300350380
8Грузинська300350400
9Данська350400400
10Дарі/Пушту300350400
11Естонська400450500
12Іврит400450450
13Індонезійська350400400
14Іспанська250300300
15Італійська250250300
16Казахська350350400
17Киргизька350350400
18Китайська350400420
19Корейська400450500
20Латиська350350400
21Литовська350400450
22Македонська400400450
23Малайська400400450
24Монгольська350400450
25Монгольська350400450
26Нідерландська300350400
27Німецька250250300
28Норвезька350400450
29Персидська350400450
30Польська250280350
31Португальська250300350
32Румунська250300320
33Сербська300350400
34Словацька250300350
35Словенська250300350
36Таджицька300350400
37Турецька300350400
38Туркменська350400400
39Угорська250300350
40Узбецька300350400
41Українська/Російська100120140
42Фарсі (Персидська)350400450
43Фінська300350400
44Французька250300320
45Хінді300350400
46Хорватська300350400
47Чеська250300350
48Чорногорська300350400
49Шведська300350400
50Японська300350400

Додаткова інформація:

  • Вартість перекладу може змінюватись в залежності від термінів виконання та складності.
  • Вартість нотаріального посвідчення – 250 грн.
  • Вартість засвідчення перекладу печаткою бюро перекладів – 50 грн.

Літературний переклад — складний та цікавий напрямок перекладацької діяльності

При перекладі літературного тексту необхідно зберегти авторський стиль твору, атмосферу, закладену в ньому, наголосити на естетиці та показати все багатство використаних мовних прийомів. Таке під силу лише професіоналам. Кожен перекладач художньої літератури бюро «Docservis» є фахівцем у галузі філології та мовознавства, чудово відчуває слово та певною мірою володіє навичками письменника.

Актуальність літературного перекладу

У перекладацькій діяльності ця послуга є однією з найскладніших. На відміну від юридичного чи технічного перекладу, де потрібне дослівне відтворення тексту та дотримання при цьому граничної точності, в даному випадку мало добре знати іноземну мову – літературний перекладач повинен ще й мати літературний талант.

Переоцінити значення цієї роботи насправді складно. Завдяки цій діяльності розвивається світова художня література – ​​переклад творів робить їх доступними носіям різних мов та культур. Імена письменників окремих країн стають відомими усьому світу.

Добитися широкої популярності та набути популярності автору допомагає високоякісний переклад його твору. Адже навіть геніальний витвір буде погано сприйнятий читачами у разі пересічного відтворення. Але перекладач художніх текстів працює не лише з високою літературою, а й з публіцистикою, рекламними текстами, статтями з газет та журналів різної спрямованості.

Якісний літературний переклад у місті Київ

Велика кількість рекламних агентств у столиці, які співпрацюють із закордонними компаніями, потребують якісного перекладу матеріалів. Але при цьому на виконання перекладу сьогодні приділяється набагато менше часу, часто терміни обмежені. Тому така важлива професійна підготовленість перекладача. Співробітники бюро «Docservis» виконують замовлення будь-якої складності високоякісно та в максимально стислий термін. Крім художньої літератури вони здійснюють переклад англійською також:

  • сценаріїв;
  • мемуарів;
  • пісенних текстів;
  • дитячих казок;
  • рекламних текстів.

Вся робота виконується майстрами з безцінним досвідом у перекладацькій справі.

Особливості професійної діяльності перекладача

Художні тексти відрізняються великою кількістю прийомів образності та виразності. Така література переклад вимагає із збереженням сенсу, але адаптованого під певну мову та культуру. Для виконання цього потрібна не тільки професійна майстерність, а й великий досвід роботи з цією тематикою текстів.

Фахівці центру «Docservis» повною мірою володіють і тим, і іншим. Вони виконають для вас переклад художнього тексту з англійської на російську зі збереженням авторського стилю, якісно, ​​швидко та недорого. Для прорахування замовлення надішліть документи нам на електронну пошту або завітайте до нашого офісу за адресою м. Київ, м. Палац "Україна" вул. Предславинська 39 офіс 402.

Залишіть заявку на безкоштовний розрахунок вартості послуги

tel
Ви надсилаєте заявку і отримуєте швидкий прорахунок, точну вартість та 5% знижку
kosh
Працюємо по передоплаті, залишок готовності
kyrer
Надсилання документів по Києву, Україні та світу будь-якою зручною службою (нова пошта, dhl, Укр.пошта, ponny express та інші)



    Залишіть заявку
    на сайті або
    за телефоном
    Наш менеджер
    оцінить вартість та
    строки та зв'яжеться з Вами
    Ви вносите
    передоплату
    Готовий переклад
    Ви можете отримати
    електронною поштою, кур'єром
    або забрати в нашому офісі
    Якщо у Вас виникли запитання, Ви можете звернутися до нас за телефонами або написати в месенджери

    Наше бюро не делает рассылки и не ведёт группы с предложением о работе.

    Это мошенники!

    Не отправляйте им деньги и личные данные!