...

Літературний переклад

Літературний (художній) переклад – важливе завдання, яке має бути доручено лише професійним перекладачам.

Мова перекладуВартість перекладу стандартного документа (1000 знаків з пробілами)Вартість перекладу загальна тематика (1800 знаків з пробілами)Спеціалізовані тексти підвищеної складності (1800 знаків з пробілами)
1Азербайджанська270350400
2Англійська150160200
3Арабська300350370
4Білоруська220300350
5Болгарська250300350
6Вірменська300350400
7Грецька250350380
8Грузинська250350400
9Данська300350400
10Дарі/Пушту300350400
11Естонська400450500
12Іврит300400450
13Індонезійська300350400
14Іспанська200250300
15Італійська200250300
16Казахська300350380
17Киргизька300350380
18Китайська350400420
19Корейська400450500
20Латиська320350400
21Литовська320350400
22Македонська350400450
23Малайська300350400
24Монгольська350400450
25Монгольська350400450
26Нідерландська300350400
27Німецька180200220
28Норвезька350400450
29Персидська350400450
30Польська200250300
31Португальська220270320
32Румунська250300320
33Сербська300350400
34Словацька200250300
35Словенська250300350
36Таджицька300350400
37Турецька250300350
38Туркменська300350400
39Угорська250300350
40Узбецька300350400
41Українська/Російська100120140
42Фарсі (Персидська)350400450
43Фінська300350400
44Французька200250300
45Хінді300350400
46Хорватська300350400
47Чеська250300350
48Чорногорська300350400
49Шведська300350400
50Японська300350400

Додаткова інформація:

  • Вартість перекладу може змінюватись в залежності від термінів виконання та складності.
  • Вартість нотаріального посвідчення – 250 грн.
  • Вартість засвідчення перекладу печаткою бюро перекладів – 50 грн.

Літературний переклад — складний та цікавий напрямок перекладацької діяльності

При перекладі літературного тексту необхідно зберегти авторський стиль твору, атмосферу, закладену в ньому, наголосити на естетиці та показати все багатство використаних мовних прийомів. Таке під силу лише професіоналам. Кожен перекладач художньої літератури бюро «Docservis» є фахівцем у галузі філології та мовознавства, чудово відчуває слово та певною мірою володіє навичками письменника.

Актуальність літературного перекладу

У перекладацькій діяльності ця послуга є однією з найскладніших. На відміну від юридичного чи технічного перекладу, де потрібне дослівне відтворення тексту та дотримання при цьому граничної точності, в даному випадку мало добре знати іноземну мову – літературний перекладач повинен ще й мати літературний талант.

Переоцінити значення цієї роботи насправді складно. Завдяки цій діяльності розвивається світова художня література – ​​переклад творів робить їх доступними носіям різних мов та культур. Імена письменників окремих країн стають відомими усьому світу.

Добитися широкої популярності та набути популярності автору допомагає високоякісний переклад його твору. Адже навіть геніальний витвір буде погано сприйнятий читачами у разі пересічного відтворення. Але перекладач художніх текстів працює не лише з високою літературою, а й з публіцистикою, рекламними текстами, статтями з газет та журналів різної спрямованості.

Якісний літературний переклад у місті Київ

Велика кількість рекламних агентств у столиці, які співпрацюють із закордонними компаніями, потребують якісного перекладу матеріалів. Але при цьому на виконання перекладу сьогодні приділяється набагато менше часу, часто терміни обмежені. Тому така важлива професійна підготовленість перекладача. Співробітники бюро «Docservis» виконують замовлення будь-якої складності високоякісно та в максимально стислий термін. Крім художньої літератури вони здійснюють переклад англійською також:

  • сценаріїв;
  • мемуарів;
  • пісенних текстів;
  • дитячих казок;
  • рекламних текстів.

Вся робота виконується майстрами з безцінним досвідом у перекладацькій справі.

Особливості професійної діяльності перекладача

Художні тексти відрізняються великою кількістю прийомів образності та виразності. Така література переклад вимагає із збереженням сенсу, але адаптованого під певну мову та культуру. Для виконання цього потрібна не тільки професійна майстерність, а й великий досвід роботи з цією тематикою текстів.

Фахівці центру «Docservis» повною мірою володіють і тим, і іншим. Вони виконають для вас переклад художнього тексту з англійської на російську зі збереженням авторського стилю, якісно, ​​швидко та недорого. Для прорахування замовлення надішліть документи нам на електронну пошту або завітайте до нашого офісу за адресою м. Київ, м. Палац "Україна" вул. Предславинська 39 офіс 402.

Залишіть заявку на безкоштовний розрахунок вартості послуги

tel
Ви надсилаєте заявку і отримуєте швидкий прорахунок, точну вартість та 5% знижку
kosh
Працюємо по передоплаті, залишок готовності
kyrer
Надсилання документів по Києву, Україні та світу будь-якою зручною службою (нова пошта, dhl, Укр.пошта, ponny express та інші)



    Залишіть заявку
    на сайті або
    за телефоном
    Наш менеджер
    оцінить вартість та
    строки та зв'яжеться з Вами
    Ви вносите
    передоплату
    Готовий переклад
    Ви можете отримати
    електронною поштою, кур'єром
    або забрати в нашому офісі
    Якщо у Вас виникли запитання, Ви можете звернутися до нас за телефонами або написати в месенджери

    Наше бюро не делает рассылки и не ведёт группы с предложением о работе.

    Это мошенники!

    Не отправляйте им деньги и личные данные!