...

Перевод контрактов (договоров)

Перевод контракта. Срочный перевод договора в Киеве

№ п/пЯзыки переводаСтандартные документы
(за 1000 знаков), грн.
1Азербайджанский160
2Албанский320
3Английский80
4Арабский200
5Армянский160
6Белорусский120
7Болгарский140
8Венгерский130
9Вьетнамский280
10Голландский220
11Греческий140
12Грузинский190
13Дари/Пушту250
14Датсккий210
15Иврит190
16Индонезийский350
17Испанский130
18Итальянский130
19Казахский210
20Киргизский250
21Китайский250
22Корейский260
23Латынь350
24Латышский250
25Литовский230
26Македонский250
27Малайский400
28Монгольский280
29Немецкий100
30Норвежский210
31Польский130
32Португальский170
33Румынский/Молдавский130
34Сербский140
35Словацкий140
36Словенский140
37Таджикский170
38Тайский480
39Татарскийуточняйте
40Турецкий170
41Туркменский230
42Узбекский230
43Украинский/Русский50
44Урду300
45Фарси230
46Финский180
47Французский100
48Хорватский140
49Чешский130
50Шведский230
51Эстонский240
52Японский250

Дополнительная информация:

  • Стоимость перевода может варьироваться в зависимости от сроков исполнения и сложности.
  • Стоимость нотариального удостоверения – 250 грн.
  • Стоимость заверения перевода печатью бюро переводов – 50 грн.

Деловые взаимоотношения между юридическими и физическими лицами из разных стран сопровождаются заключением контрактов на разных языках, доступных сторонам договорного процесса. В международных отношениях принято договора называть контрактами от латинcкого слова Contractus, что означает «сделка». Под словом «договор» понимают письменное или устное соглашение двух или нескольких сторон. Контракты обязательно оформляются письменно и заключаются обычно на языке инициатора сделки или работодателя. Ответственный этап оформления всех международных сделок – перевод контрактов для участников соглашений.

Актуальный перевод договора в Киеве

В столице сконцентрированы бизнес структуры, имеющие деловые отношения с контрагентами за рубежом. Открытые экономические границы с Евросоюзом способствуют продвижению товаров и услуг в направлении объединенной Европы. Доступны украинскому бизнесу также и рынки других регионов. Граждане Украины устраиваются на официальную работу в других странах с заключением трудовых контрактов, покупают или продают недвижимость за рубежом. Любые экономические, юридические или гражданские документы для использования в зоне действия иностранного языка требуют наличия точного аналога.

Читать больше

Чаще всего требуется перевод договора на английский, поскольку он используется в деловом мире в качестве основного языка во всех англоязычных и многих европейских странах. Наша компания предлагает постоянным и новым заказчикам услуги по переводу с украинского или русского языков на любой другой и прежде всего на английский. Перевод юридических документов, к которым относятся и все виды контрактов, – сложный и ответственный процесс, который под силу квалифицированному опытному переводчику. Особенности и специфика адекватного и точного перевода:

  • знание и правильное применение на обоих языках юридической терминологии;
  • абсолютная корректность перевода без возможности сомнительного толкования;
  • точное соответствие переведенного текста оригиналу с соблюдением сути, смысла, слов, терминов, духа и содержания;
  • уточнение всех нюансов, терминов и положений договора;
  • неукоснительное соблюдение конфиденциальности относительно содержания, положений, условий договора и самого факта его заключения;
  • возможное редактирование текста с участием опытного юриста;
  • при желании заказчика – нотариальная регистрация документа.

Качественный перевод контракта в городе Киев

В том случае, когда иностранный деловой партнер или работодатель предпочитает использовать английский язык в контракте с гражданином или компанией из Украины нужно обязательно делать перевод договора с английского на русский или украинский независимо от уровня владения иностранным языком. Такой порядок имеет значение при нарушении договорных обязательств и необходимости судебного разбирательства в украинских судах.

Обратный процесс - перевод договора на английский язык нужен во всех сделках по экспорту или импорту товаров, услуг, инвестиций. Англоязычные договора признаются в большинстве стран цивилизованного мира, независимо от национальных языков. На заключаемый договор купли-продажи перевод на английский необходим во всех случаях принятия его иностранным продавцом или покупателем в качестве официального языка соглашения. На любой трудовой договор перевод на английский необходим, если работодатель предлагает работу в англоязычной стране. Или в том случае, когда англоязычный работник хочет устроиться на работу в Украине. На планируемый договор на оказание услуг перевод на английский язык нужен всегда при экспорте в англоязычные страны.

Наша компания предлагает переводы между многими языками. Об условиях заказа и оформления услуги можно узнать на сайте компании или обратиться непосредственно к менеджеру за разъяснением. Высокая квалификация и профессиональный опыт переводчиков позволяет браться за самые сложные задания по переводу между украинским, русским и иностранными языками.

Оставьте заявку на бесплатный расчет стоимости услуги

tel
Вы отправляете заявку и получаете быстрый просчет, точную стоимость и 5% скидку
kosh
Работаем по предоплате, остаток по готовности
kyrer
Отправка документов по Киеву, Украине и миру любой удобной службой (нова пошта,dhl, Укр.почта, ponny express и другие)



    Если у Вас появились вопросы, Вы можете обратиться к нам по телефонам или написать в мессенджеры

    Наше бюро не делает рассылки и не ведёт группы с предложением о работе.

    Это мошенники!

    Не отправляйте им деньги и личные данные!