№ п/п | Мови перекладу | Стандартні документи (за 1000 знаків), грн. |
---|---|---|
1 | Азербайджанська | 160 |
2 | Албанська | 320 |
3 | Англійська | 80 |
4 | Арабська | 200 |
5 | Вірменський | 160 |
6 | Білоруська | 120 |
7 | Болгарська | 140 |
8 | Угорська | 130 |
9 | В'єтнамська | 280 |
10 | Голландська | 220 |
11 | Грецька | 140 |
12 | Грузинський | 190 |
13 | Даруй/Пушту | 250 |
14 | Датський | 210 |
15 | Іврит | 190 |
16 | Індонезійська | 350 |
17 | Іспанська | 130 |
18 | Італійська | 130 |
19 | Казахський | 210 |
20 | Киргизька | 250 |
21 | Китайська | 250 |
22 | Корейська | 260 |
23 | Латинь | 350 |
24 | Латиська | 250 |
25 | Литовський | 230 |
26 | Македонський | 250 |
27 | Малайська | 400 |
28 | Монгольська | 280 |
29 | Німецька | 100 |
30 | Норвезька | 210 |
31 | Польська | 130 |
32 | Португальська | 170 |
33 | Румунська/Молдавська | 130 |
34 | Сербська | 140 |
35 | Словацький | 140 |
36 | Словенський | 140 |
37 | Таджицький | 170 |
38 | Тайська | 480 |
39 | Татарський | уточнюйте |
40 | Турецька | 170 |
41 | Туркменський | 230 |
42 | Узбецький | 230 |
43 | Українська/Російська | 50 |
44 | Урду | 300 |
45 | Фарсі | 230 |
46 | Фінський | 180 |
47 | Французька | 100 |
48 | Хорватська | 140 |
49 | Чеська | 130 |
50 | Шведський | 230 |
51 | Естонський | 240 |
52 | Японська | 250 |
Додаткова інформація:
- Вартість перекладу може змінюватись в залежності від термінів виконання та складності.
- Вартість нотаріального посвідчення – 250 грн.
- Вартість засвідчення перекладу печаткою бюро перекладів – 50 грн.
Вам потрібна допомога?
Бюро перекладів «Docservis» надає такі види перекладів:
- переклад текстів (медичних, юридичних, технічних, фінансових);
- переклад паспорта;
- переклад диплому;
- переведення контрактів;
- переклад листування;
- переклад свідчень;
- переклад сайтів.
Нотаріальне посвідчення перекладу 250 грн.
Переклад контракту
Ділові взаємини між юридичними та фізичними особами з різних країн супроводжуються укладанням контрактів різними мовами, доступними сторонам договірного процесу. У міжнародних відносинах прийнято договори називати контрактами від латинського слова Contractus, що означає угоду. Під словом «договір» розуміють письмову чи усну угоду двох чи кількох сторін. Контракти обов'язково оформляються письмово і укладаються зазвичай мовою ініціатора правочину чи роботодавця. Відповідальний етап оформлення всіх міжнародних угод – переведення контрактів учасників угод.
Актуальний переклад договору у Києві
У столиці сконцентровані бізнес-структури, які мають ділові відносини з контрагентами за кордоном. Відкриті економічні кордони з Євросоюзом сприяють просуванню товарів та послуг у напрямку об'єднаної Європи. Доступні українському бізнесу також ринки інших регіонів. Громадяни України влаштовуються на офіційну роботу в інших країнах із укладанням трудових контрактів, купують або продають нерухомість за кордоном. Будь-які економічні, юридичні чи цивільні документи для використання в зоні дії іноземної мови потребують точного аналога.
Професійний переклад контрактів Київ
Переклад юридичних документів, до яких належать і всі види контрактів, – складний та відповідальний процес, який під силу кваліфікованому досвідченому перекладачеві.
Особливості та специфіка адекватного та точного перекладу:
- знання та правильне застосування обома мовами юридичної термінології;
- абсолютна коректність перекладу без сумнівного тлумачення;
- точну відповідність перекладеного тексту оригіналу з дотриманням суті, сенсу, слів, термінів, духу та змісту;
- уточнення всіх нюансів, термінів та положень договору;
- неухильне дотримання конфіденційності щодо змісту, положень, умов договору та самого факту його укладання;
- можливе редагування тексту за участю досвідченого юриста;
- за бажанням замовника – нотаріальна реєстрація документа.
Найчастіше потрібен переклад договору англійською, оскільки мову використовують у діловому світі як основну у всіх англомовних та багатьох європейських країнах.
Бюро перекладів: переклад договорів
У тому випадку, коли іноземний діловий партнер або роботодавець вважає за краще використовувати англійську мову в контракті з громадянином або компанією з України, потрібно обов'язково робити переклад договору з англійської на українську незалежно від рівня володіння іноземною мовою. Такий порядок має значення у разі порушення договірних зобов'язань та необхідності судового розгляду в українських судах.
Зворотний процес - переклад договору англійською мовою необхідний у всіх угодах з експорту чи імпорту товарів, послуг, інвестицій. Англомовні договори визнаються у більшості країн цивілізованого світу, незалежно від національних мов.
- На договір купівлі-продажу переклад на англійську необхідний у всіх випадках прийняття його іноземним продавцем і покупцем в якості офіційної мови угоди.
- На будь-який трудовий договір переклад на англійську необхідний, якщо роботодавець пропонує роботу в англомовній країні. Або в тому випадку, коли англомовний робітник хоче влаштуватися на роботу в Україні.
- Договір надання послуг потребує перекладу англійською мовою завжди при експорті в англомовні країни.
Наша компанія пропонує переклади між багатьма мовами. Про умови замовлення та оформлення послуги можна дізнатися на сайті компанії або звернутися безпосередньо до менеджера за роз'ясненням. Висока кваліфікація та професійний досвід перекладачів дозволяє братися за найскладніші завдання з перекладу між українською та іноземними мовами.
Послуги Docservis: від технічних текстів до нотаріального завірення
У нашому бюро ви можете скористатися широким спектром послуг, включаючи переклад технічних документів, нотаріальне завірення перекладів, а також отримання апостилю на офіційні документи. Ми спеціалізуємося на перекладах на англійську, німецьку та багато інших мов, забезпечуючи високу точність та професійність:
- Технічна тематика. Пропонуємо перекладання технічних документів, включаючи інструкції, керівництва користувача, технічні специфікації та додатки до договорів. Наші перекладачі мають спеціалізовані знання в різних галузях техніки, що дозволяє нам забезпечити точність та адекватність перекладу.
- Нотаріальне завірення. Надаємо послуги нотаріального завірення перекладів, гарантуючи їх юридичну вагу та прийнятність у державних установах.
- Апостиль. Допомагаємо у проставленні апостилю на офіційні документи, спрощуючи процес їх використання за кордоном.
Ціна на наші послуги залежить від складності та обсягу роботи. Ми завжди готові обговорити ваші конкретні потреби та надати індивідуальну пропозицію, що відповідає вашим вимогам та бюджету. Звертайтеся до нас за професійними перекладацькими послугами, щоб укласти важливі угоди, легалізувати документи та спілкуватися без мовних бар'єрів!
Залишіть заявку на безкоштовний розрахунок вартості послуги
на сайті або
за телефоном
оцінить вартість та
строки та зв'яжеться з Вами
передоплату
Ви можете отримати
електронною поштою, кур'єром
або забрати в нашому офісі