...

Перевод устава

Специализированный перевод уставных документов в Киеве.

№ п/пЯзыки переводаСтандартные документы
(за 1000 знаков), грн.
1Азербайджанский160
2Албанский320
3Английский80
4Арабский200
5Армянский160
6Белорусский120
7Болгарский140
8Венгерский130
9Вьетнамский280
10Голландский220
11Греческий140
12Грузинский190
13Дари/Пушту250
14Датсккий210
15Иврит190
16Индонезийский350
17Испанский130
18Итальянский130
19Казахский210
20Киргизский250
21Китайский250
22Корейский260
23Латынь350
24Латышский250
25Литовский230
26Македонский250
27Малайский400
28Монгольский280
29Немецкий100
30Норвежский210
31Польский130
32Португальский170
33Румынский/Молдавский130
34Сербский140
35Словацкий140
36Словенский140
37Таджикский170
38Тайский480
39Татарскийуточняйте
40Турецкий170
41Туркменский230
42Узбекский230
43Украинский/Русский50
44Урду300
45Фарси230
46Финский180
47Французский100
48Хорватский140
49Чешский130
50Шведский230
51Эстонский240
52Японский250

Дополнительная информация:

  • Стоимость перевода может варьироваться в зависимости от сроков исполнения и сложности.
  • Стоимость нотариального удостоверения – 250 грн.
  • Стоимость заверения перевода печатью бюро переводов – 50 грн.

Устав – главный юридический документ компании. В нем зафиксированы все принципы, положения и правила деятельности: состав учредителей, распределение долей в уставном капитале и прибыли, описание видов и направлений хозяйствования, способы управления, принципы привлечения менеджмента и рабочего персонала.

Перевод Устава в Киеве

Выход на международные рынки юридических лиц производственного, торгового или финансового бизнеса возможен только при условии регистрации в другой стране. Аналогично, иностранная компания не может легально работать внутри Украины без легализации документов и деятельности. В обоих случаях для открытия бизнеса в другой стране, прежде всего, нужен перевод устава на язык принимающего государства.

С этим и обращаются в наше бюро претенденты на расширение бизнеса. Устав – большой документ, насыщенный юридической, экономической, финансовой, технической терминологией. На каждый устав перевод представляет собой сложное комплексное задание для подготовленного, опытного специалиста. Для правильного, точного перевода совершенно недостаточно иметь только отличное знание иностранного языка. Еще, как минимум, переводчику должна быть знакома юридическая сфера.

На устав украинских компаний делаем перевод на английский язык для выхода на рынок Европы, Америки и англоязычных стран мира. От иностранного бизнеса для перевода подают устав на английском языке. В обоих случаях требования к переведенному документу чрезвычайно высокие. Труд переводчика оценивается по высшей стоимости, поскольку от его профессионализма и ответственности зависит корректность переведенного текста. Бизнес отношения – сфера коммерческой тайны, которую компании строго оберегают. Конфиденциальность перевода – обязательное условие. Информация от переводчика за пределы проекта не попадает, а все бумажные и электронные копии уничтожаются.

Для Вас перевод уставов в Киеве организован в нашем бюро. Ждем в офисе или на связи через интернет. Работа может быть выполнена без присутствия заказчика, в том числе и нотариальное подтверждение.

Оставьте заявку на бесплатный расчет стоимости услуги

tel
Вы отправляете заявку и получаете быстрый просчет, точную стоимость и 5% скидку
kosh
Работаем по предоплате, остаток по готовности
kyrer
Отправка документов по Киеву, Украине и миру любой удобной службой (нова пошта,dhl, Укр.почта, ponny express и другие)



    Если у Вас появились вопросы, Вы можете обратиться к нам по телефонам или написать в мессенджеры

    Наше бюро не делает рассылки и не ведёт группы с предложением о работе.

    Это мошенники!

    Не отправляйте им деньги и личные данные!