№ | Язык перевода | Стандартные документы (1000 знаков с пробелами) | Перевод страницы общей тематики (за 1800 знаков), грн. | Перевод сложных текстов (за 1800 знаков), грн. |
---|---|---|---|---|
1 | Азербайджанский | 270 | 350 | 400 |
2 | Английский | 150 | 160 | 200 |
3 | Арабский | 300 | 350 | 370 |
4 | Армянский | 300 | 350 | 400 |
5 | Белорусский | 220 | 300 | 350 |
6 | Болгарский | 250 | 300 | 350 |
7 | Венгерский | 250 | 300 | 350 |
8 | Голландский | 300 | 350 | 400 |
9 | Греческий | 250 | 350 | 380 |
10 | Грузинский | 250 | 350 | 400 |
11 | Дари/Пушту | 300 | 350 | 400 |
12 | Датский | 300 | 350 | 400 |
13 | Иврит | 300 | 400 | 450 |
14 | Индонезийский | 300 | 350 | 400 |
15 | Испанский | 200 | 250 | 300 |
16 | Италяйский | 200 | 250 | 300 |
17 | Казахский | 300 | 350 | 380 |
18 | Киргизский | 300 | 350 | 380 |
19 | Китайский | 350 | 400 | 420 |
20 | Корейский | 400 | 450 | 500 |
21 | Латышский | 320 | 350 | 400 |
22 | Литовский | 320 | 350 | 400 |
23 | Македонский | 350 | 400 | 450 |
24 | Малайский | 300 | 350 | 400 |
25 | Монгольский | 350 | 400 | 450 |
26 | Монгольский | 350 | 400 | 450 |
27 | Немецкий | 180 | 200 | 220 |
28 | Норвежский | 350 | 400 | 450 |
29 | Персидский | 350 | 400 | 450 |
30 | Польский | 200 | 250 | 300 |
31 | Португальский | 220 | 270 | 320 |
32 | Румынский/Молдавский | 250 | 300 | 320 |
33 | Сербский | 300 | 350 | 400 |
34 | Словацкий | 200 | 250 | 300 |
35 | Словенский | 250 | 300 | 350 |
36 | Таджикский | 300 | 350 | 400 |
37 | Турецкий | 250 | 300 | 350 |
38 | Туркменский | 300 | 350 | 400 |
39 | Узбекский | 300 | 350 | 400 |
40 | Украинский/Русский | 100 | 120 | 140 |
41 | Фарси (Персидский) | 350 | 400 | 450 |
42 | Финский | 300 | 350 | 400 |
43 | Французский | 200 | 250 | 300 |
44 | Хинди | 300 | 350 | 400 |
45 | Хорватский | 300 | 350 | 400 |
46 | Черногорский | 300 | 350 | 400 |
47 | Чешский | 250 | 300 | 350 |
48 | Шведский | 300 | 350 | 400 |
49 | Эстонский | 400 | 450 | 500 |
50 | Японский | 300 | 350 | 400 |
Дополнительная информация:
- Стоимость перевода может варьироваться в зависимости от сроков исполнения и сложности.
- Стоимость нотариального удостоверения – 250 грн.
- Стоимость заверения перевода печатью бюро переводов – 50 грн.
Вам нужна помощь?
Заверение перевода печатью бюро переводов – 50 грн.
Нотариальное заверение перевода 250 грн.
Современный способ распространения информации о бизнесе – создание интернет площадки. Собственные ресурсы в сети интернет имеют крупные, средние и даже мелкие компании. Глобализация бизнеса проявляется и в том, что распространение продукции и услуг происходит с помощью интернета. Потенциальный покупатель товаров все чаще ищет нужную вещь в интернете.
Выход на заграничные рынки возможен при одном важнейшем условии – наличии в сети информации на языке потребителя. Непонятный текст из другой страны можно прочитать в переводе от специальной автоматической программы, но машинный пересказ настолько несовершенен, что порой вызывает раздражение и даже непонимание деталей содержания.
Солидная компания ради сближения с покупателем заказывает профессиональный перевод веб сайта на язык нового рынка. И это тот случай, когда инвестиция в информацию приносит большие дивиденды в виде расширения географии продаж на территории других стран.
Перевод сайтов в Киеве
Наша компания предлагает потенциальным заказчикам качественный перевод сайтов на любой выбранный язык. Опытный мастер иностранной филологии готов сделать перевод сайта - готового или разрабатываемого в установленный договором срок и с соблюдением специфических условий работы. А именно:
- напишет текст на другом языке в обычном текстовом формате или в HTMLкоде;
- переведет слова и фразы на картинках, фотографиях, баннерах, заголовках, кнопках;
- подберет аналоги ключевых слов с учетом локализации под местную специфику;
- возьмет в работу процесс пополнения новыми статьями и текстами;
- по заказу клиента лингвист может перевести страницы сайта с важной информацией, но не весь веб сайт.
Точный перевод сайтов в Киеве заказывают в нашей компании. Ответственный переводчик корректно передает суть, содержание и всю информацию без фактологического и стилистического искажения.
Локализация сайта в Киеве
Под локализацией понимают процесс адаптации стиля и содержания под местную специфику восприятия информации на основе культурных привычек, обычаев, моральных принципов, стилистики вербального и письменного общения.
Сайт на английском языке по-разному воспринимают в Британии, Австралии, англоязычной островной стране или в среде 250 миллионов китайцев, читающих по-английски. К каждому региону должна подбираться понятная, естественная, привычная стилистика фраз и предложений.
Квалифицированный переводчик сайтов в Киеве априори, без дополнительных указаний учитывает особенности социальной психологии целевой аудитории. Локализация сайта в его исполнении – обязательный элемент переводческого процесса на другой язык.
Перевод и локализация сайтов – две стороны единого процесса, которые приводят к результату – продвижению товаров и услуг на зарубежные рынки.
Оставьте заявку на бесплатный расчет стоимости услуги