...

Переклад патенту

Переклад патенту. Терміновий переклад патентів у Києві!

№ п/пМови перекладуСтандартні документи
(за 1000 знаків), грн.
1Азербайджанська160
2Албанська320
3Англійська80
4Арабська200
5Вірменський160
6Білоруська120
7Болгарська140
8Угорська130
9В'єтнамська280
10Голландська220
11Грецька140
12Грузинський190
13Даруй/Пушту250
14Датський210
15Іврит190
16Індонезійська350
17Іспанська130
18Італійська130
19Казахський210
20Киргизька250
21Китайська250
22Корейська260
23Латинь350
24Латиська250
25Литовський230
26Македонський250
27Малайська400
28Монгольська280
29Німецька100
30Норвезька210
31Польська130
32Португальська170
33Румунська/Молдавська130
34Сербська140
35Словацький140
36Словенський140
37Таджицький170
38Тайська480
39Татарськийуточнюйте
40Турецька170
41Туркменський230
42Узбецький230
43Українська/Російська50
44Урду300
45Фарсі230
46Фінський180
47Французька100
48Хорватська140
49Чеська130
50Шведський230
51Естонський240
52Японська250

Додаткова інформація:

  • Вартість перекладу може змінюватись в залежності від термінів виконання та складності.
  • Вартість нотаріального посвідчення – 250 грн.
  • Вартість засвідчення перекладу печаткою бюро перекладів – 50 грн.

Патентом називають особливий тип технічної документації, що видається автору винаходу. Таким документом встановлюється факт появи нової технології, техніки, відкриття різних галузях знань. Реєструється авторське право на винахід. Винахідник отримує виняткову нагоду розпоряджатися своєю інтелектуальною власністю.

Винахідники, вчені, новатори подають свої відкриття, винаходи на визнання у спеціалізовані служби всередині країни чи за кордоном. За бажанням автор може звернутися до будь-якої країни за визнанням своїх прав на винахід з отриманням патенту. Зрозуміло, що національні агенції патентування приймають документи державною мовою. У цьому випадку власник ідеї звертається до перекладача, оскільки найскладнішу роботу з технічного перекладу тексту та графіки може зробити лише кваліфікований фахівець.

Читати більше

Переклад патентів у Києві

У складі наших фахівців є перекладачі технічних текстів з ідеальним знанням іноземної мови у частині спеціальної термінології та фразеології, а також у галузі науки, техніки, технології. Їм замовники і довіряють переклад патентів іншою мовою. Робимо також переклад патентів з англійської на російську мову.

Особливості та складності роботи, коли подають патент на переклад:

  • у тексті описів використовується «суха» мова, де слова та фрази - без емоційного забарвлення та навантаження, без подвійного значення, без підтекстів та вільних формулювань;
  • точне та чітке застосування технічних та наукових термінів;
  • використання в тексті прийнятої країни патентування системи одиниць виміру;
  • відсутність будь-яких відхилень від теми;
  • форматування перекладеного матеріалу відповідно до вихідного візуального документа.

Професійний переказ патентів у місті Київ знайти не так просто. Справжніх фахівців такого профілю небагато. У нашому бюро працюють перекладачі технічного спрямування з досвідом перекладів патентів іноземною та українською мовами

Залишіть заявку на безкоштовний розрахунок вартості послуги

tel
Ви надсилаєте заявку і отримуєте швидкий прорахунок, точну вартість та 5% знижку
kosh
Працюємо по передоплаті, залишок готовності
kyrer
Надсилання документів по Києву, Україні та світу будь-якою зручною службою (нова пошта, dhl, Укр.пошта, ponny express та інші)



    Залишіть заявку
    на сайті або
    за телефоном
    Наш менеджер
    оцінить вартість та
    строки та зв'яжеться з Вами
    Ви вносите
    передоплату
    Готовий переклад
    Ви можете отримати
    електронною поштою, кур'єром
    або забрати в нашому офісі
    Якщо у Вас виникли запитання, Ви можете звернутися до нас за телефонами або написати в месенджери

    Наше бюро не делает рассылки и не ведёт группы с предложением о работе.

    Это мошенники!

    Не отправляйте им деньги и личные данные!