Перевод свидетельства о браке

Перевод свидетельства о браке на английский и другие языки. Срочный перевод в Киеве недорого

№ п/п Языки перевода Стандартные документы
(за 1000 знаков), грн.
1 Азербайджанский 160
2 Албанский 320
3 Английский 80
4 Арабский 200
5 Армянский 160
6 Белорусский 120
7 Болгарский 140
8 Венгерский 130
9 Вьетнамский 280
10 Голландский 220
11 Греческий 140
12 Грузинский 190
13 Дари/Пушту 250
14 Датсккий 210
15 Иврит 190
16 Индонезийский 350
17 Испанский 130
18 Итальянский 130
19 Казахский 210
20 Киргизский 250
21 Китайский 250
22 Корейский 260
23 Латынь 350
24 Латышский 250
25 Литовский 230
26 Македонский 250
27 Малайский 400
28 Монгольский 280
29 Немецкий 100
30 Норвежский 210
31 Польский 130
32 Португальский 170
33 Румынский/Молдавский 130
34 Сербский 140
35 Словацкий 140
36 Словенский 140
37 Таджикский 170
38 Тайский 480
39 Татарский уточняйте
40 Турецкий 170
41 Туркменский 230
42 Узбекский 230
43 Украинский/Русский 50
44 Урду 300
45 Фарси 230
46 Финский 180
47 Французский 100
48 Хорватский 140
49 Чешский 130
50 Шведский 230
51 Эстонский 240
52 Японский 250

Дополнительная информация:

  • Стоимость перевода может варьироваться в зависимости от сроков исполнения и сложности.
  • Нотариально заверенный перевод – 100 грн. (любой документ).
  • Заверение перевода печатью бюро переводов – 40 грн.
Читать больше

Один из основных личных документов гражданина – свидетельство о браке. Фактор семейного положения имеет значение во многих случаях контакта с государственными и частными структурами. Например, без предоставления документа невозможно получить кредит в банке, визу для поездки за границу, поменять фамилию и имя, получить гражданство, устроиться на работу в другой стране.

Перевод свидетельства о браке на английский язык

В англоязычных и многих других странах принимают перевод на английский свидетельства о браке. Этот язык международных коммуникаций наиболее распространен за рубежом. Длительная поездка или эмиграция в другую страну обязательно связана с оформлением целого пакета документации. Среди обязательных - свидетельство о браке.

Перевод без легализации не имеет официального статуса. Существует два основных способа легализации:

  • в иностранном консульстве на территории Украины;
  • в Министерстве юстиции Украины.

В соответствии с Гаагской конвенцией 1961года государственным органам предоставлено право подтверждения подлинности документа. Для этого в министерстве имеется особый квадратный штамп международного образца размеров 10 на 10 сантиметров с названием апостиль. Проставляется отпечаток непосредственно на оригинале или на прикрепленном вкладыше. После этого приступают к переводу на иностранный язык.

Апостиль проставляет ответственный сотрудник министерства. В некоторых случаях требуется двойной апостиль на свидетельство о браке по условиям принимающей страны. Апостиль свидетельства о браке освобождает от необходимости посещения консульства ради легализации документа. На свидетельство о браке перевод в состоянии правильно и точно сделать только опытный профессионал лингвистической сферы, поскольку надо обратить внимание на все текстовые материалы, в том числе слова на печатях, рукописные фразы, фамилии и имена на латинице, апостиль на свидетельстве о браке.

Нотариальный перевод свидетельства о браке

Обязательный элемент работы с документами для заграничной поездки – регистрация у нотариуса с подтверждением факта перевода на другой язык и авторства работы переводчика. Заказчику не обязательно присутствовать в нотариальной конторе. Сотрудник бюро самостоятельно посещает нотариуса, а потом передает перевод свидетельства о браке заказчику одним из доступных и безопасных способов.

Для выезда в Европу и Северную Америку нужен перевод свидетельства о браке на английский для визы, юридических мероприятий с недвижимостью, получения гражданства или вида на жительство, устройства на работу, проведение банковских расчетов.

Если у Вас появились вопросы, Вы можете обратится по телефону (066)-282-66-56