...

Переклад німецькою мовою

Вартість письмового перекладу

№ п/п Мови перекладу Стандартні документи
(за 1000 знаків), грн.
Переклад сторінки загальної тематики
(за 1800 знаків), грн.
Переклад складних текстів (за 1800 знаків), грн.
1 Німецька 180 200 220

Додаткова інформація:

  • Вартість перекладу може змінюватись в залежності від термінів виконання та складності.
  • Вартість нотаріального посвідчення – 250 грн.
  • Вартість засвідчення перекладу печаткою бюро перекладів – 50 грн.

Переклад з української на німецьку: ключові аспекти

У сучасному світі, де глобалізація стирає кордони між країнами, здатність точно та ефективно перекладати документи та тексти з однієї мови на іншу стає все більш важливою. Це особливо стосується перекладу з української на німецьку, двох мов, що належать до різних мовних груп і мають значні культурні та структурні відмінності.

Основні поняття та термінологія

Для розуміння процесу перекладу з української на німецьку мову потрібно ознайомитись з ключовими термінами та поняттями. Оскільки точне визначення та використання спеціалізованої термінології є критично важливим для забезпечення якості та точності. Тому у бюро Docservis виділяють наступні види робіт:

  1. Завірений. Переклад документа, що був засвідчений нотаріально або іншим уповноваженим органом, щоб підтвердити точність перекладу. Робота з такими документами вимагає особливої уваги та точності.
  2. Технічний. Перекладання документів або текстів, що стосуються специфічних галузей знань, таких як інженерія, медицина тощо. Вимагає глибокого розуміння предметної області.
  3. Юридичний. Переклад документів правового характеру. Це може включати законодавчі акти, юридичні довідки, договори тощо.
  4. Усний. Процес передачі мовлення з однієї мови на іншу в усній формі. Це може бути необхідно під час зустрічей, конференцій або при наданні туристичних послуг.

Треба зазначити, що нерідко потребується проставляння апостилю. Це - офіційна печатка або маркування, яке засвідчує, що документ є легітимним і визнаним у країнах-учасницях Гаазької конвенції. Це важливо для документації, що подається за кордоном )атестати, дипломи, свідоцтва, довідки).

Німецька-українська переклад та вимоги до нього

Для виконання завдання потрібно досконало володіти як українською, так і німецькою мовами, включаючи знання культурних нюансів та специфіки використання мови в різних контекстах. Додатково у бюро Docservis дотримуються наступних правил:

  • Відповідність оригіналу. Перекладений документ має бути максимально точним та відтворювати весь зміст оригінального тексту без додавання або віднімання інформації.
  • Засвідчення. Для міжнародного визнання документів необхідно здійснити процедуру легалізації або отримати апостиль, залежно від вимог країни призначення.
  • Використання спеціалізованих термінів. Переклад технічних, медичних, юридичних та інших спеціалізованих текстів вимагає знання відповідної термінології та досвіду в галузі.
  • Конфіденційність. Ми забезпечуємо конфіденційність та захист особистої інформації, яка міститься в документах.

Переклад з української на німецьку мову чи навпаки вимагає не тільки глибоких знань обох мов, але й розуміння культурних особливостей, специфіки документообігу та вимог до легалізації документів. Ключ до успішного надання послуги лежить у виборі кваліфікованого перекладача, який може гарантувати точність, дотримання відповідних вимог та забезпечення конфіденційності перекладеної інформації.

Потрібен переклад німецька українська? Звертайтеся в Docservis

Бюро Docservis надає широкий спектр перекладацьких послуг, задовольняючи потреби як приватних осіб, так і корпоративних клієнтів. Наша компанія забезпечує високий рівень якості перекладених текстів та документів.

Ціна на нашу роботу залежить від багатьох факторів - складністю термінів, обсягом тексту, терміном виконання замовлення та необхідністю додаткових послуг, таких як нотаріальне завірення або апостиль. Ціна визначається зазвичай за кількістю слів у документі, що дає можливість клієнтам оцінити приблизну вартість перекладу ще до початку роботи.

Довірте нам свої перекладацькі потреби та переконайтесь, що ваші документи в надійних руках. Зв'яжіться з нами, щоб дізнатися більше про наші послуги та отримати консультацію. Ваш успіх на міжнародній арені починається з якісного перекладу!

Залишіть заявку на безкоштовний розрахунок вартості послуги

tel
Ви надсилаєте заявку і отримуєте швидкий прорахунок, точну вартість та 5% знижку
kosh
Працюємо по передоплаті, залишок готовності
kyrer
Надсилання документів по Києву, Україні та світу будь-якою зручною службою (нова пошта, dhl, Укр.пошта, ponny express та інші)



    Залишіть заявку
    на сайті або
    за телефоном
    Наш менеджер
    оцінить вартість та
    строки та зв'яжеться з Вами
    Ви вносите
    передоплату
    Готовий переклад
    Ви можете отримати
    електронною поштою, кур'єром
    або забрати в нашому офісі
    Якщо у Вас виникли запитання, Ви можете звернутися до нас за телефонами або написати в месенджери

    Наше бюро не делает рассылки и не ведёт группы с предложением о работе.

    Это мошенники!

    Не отправляйте им деньги и личные данные!