...

Авіаційний переклад

Авіаційний переклад – важливе завдання, яке має бути доручено лише професійним перекладачам.

Мова перекладуВартість перекладу стандартного документа (1000 знаків з пробілами)Вартість перекладу загальна тематика (1800 знаків з пробілами)Спеціалізовані тексти підвищеної складності (1800 знаків з пробілами)
1Азербайджанська270350400
2Англійська150160200
3Арабська300350370
4Білоруська220300350
5Болгарська250300350
6Вірменська300350400
7Грецька250350380
8Грузинська250350400
9Данська300350400
10Дарі/Пушту300350400
11Естонська400450500
12Іврит300400450
13Індонезійська300350400
14Іспанська200250300
15Італійська200250300
16Казахська300350380
17Киргизька300350380
18Китайська350400420
19Корейська400450500
20Латиська320350400
21Литовська320350400
22Македонська350400450
23Малайська300350400
24Монгольська350400450
25Монгольська350400450
26Нідерландська300350400
27Німецька180200220
28Норвезька350400450
29Персидська350400450
30Польська200250300
31Португальська220270320
32Румунська250300320
33Сербська300350400
34Словацька200250300
35Словенська250300350
36Таджицька300350400
37Турецька250300350
38Туркменська300350400
39Угорська250300350
40Узбецька300350400
41Українська/Російська100120140
42Фарсі (Персидська)350400450
43Фінська300350400
44Французька200250300
45Хінді300350400
46Хорватська300350400
47Чеська250300350
48Чорногорська300350400
49Шведська300350400
50Японська300350400

Додаткова інформація:

  • Вартість перекладу може змінюватись в залежності від термінів виконання та складності.
  • Вартість нотаріального посвідчення – 250 грн.
  • Вартість засвідчення перекладу печаткою бюро перекладів – 50 грн.

Промислові вироби та технології, що експортуються та імпортуються, потребують точного, ідеального технічного перекладу. Без цього документа неможливий процес обміну між країнами. На національному рівні використання закордонного заводського обладнання та впровадження у виробництво нової технології від іноземного виробника неможливе без текстів рідною або абсолютно зрозумілою мовою.

В авіаційній сфері ціна нерозуміння змісту, тексту, термінів – колосальний ризик допуску аварій та трагедій. При передачі готового літака, вертольота або іншого літального апарату з однієї країни до іншої в комплект документації входять:

  • технічний паспорт борту;
  • різні інструкції з управління, обслуговування, ремонту техніки;
  • документи на двигуни;
  • страхові гарантії;
  • митні декларації;
  • договори продажу та обслуговування.

У кожному з перерахованих документів міститься велика кількість спеціальної технічної термінології. Перекладачеві доводиться орієнтуватися та перекладати складні авіаційні абревіатури англійською мовою, в які зашифровані важливі дані про літак, гелікоптер.

Професійна авіаційна лексика, що застосовується в документах, англійською повинна бути максимально точно і однозначно перекладена зрозумілою мовою без можливості подальшого вільного тлумачення змісту.

Читати більше

Авіаційний перекладач

Фахівець, що називається, широкого профілю – перекладач авіаційних текстів повинен чудово знати мову перекладу. Але без серйозних знань у сфері техніки та промислової технології не вдається якісно виконати завдання. Тому за подібні роботи беруться філологи з другою технічною освітою.

Авіакомпанії купують здебільшого літаки за кордоном. У цьому випадку велику роботу отримує авіаційний перекладач з англійської на російську мову. У нашому колективі є фахівці з досвідом цієї діяльності.

Кожен перекладач авіаційний користується готовими базами філологічних та технічних даних, використовує свої знання. А готові тексти проходять редагування та перевірку іншими лінгвістами. Особливу складність викликають вузькоспеціальні слова, тому перекладач авіаційних термінів приділяє їм особливу увагу і багато разів перевіряє ще раз точність перекладу.

Яким би досконалим не був літальний апарат, він не полетить, доки на землі не отримають точну інформацію про те, як він зроблений, як піднімається у повітря, летить та отримує технічне обслуговування. Роль перекладача важко переоцінити – він дає літаку перепустку в небо.

Залишіть заявку на безкоштовний розрахунок вартості послуги

tel
Ви надсилаєте заявку і отримуєте швидкий прорахунок, точну вартість та 5% знижку
kosh
Працюємо по передоплаті, залишок готовності
kyrer
Надсилання документів по Києву, Україні та світу будь-якою зручною службою (нова пошта, dhl, Укр.пошта, ponny express та інші)



    Залишіть заявку
    на сайті або
    за телефоном
    Наш менеджер
    оцінить вартість та
    строки та зв'яжеться з Вами
    Ви вносите
    передоплату
    Готовий переклад
    Ви можете отримати
    електронною поштою, кур'єром
    або забрати в нашому офісі
    Якщо у Вас виникли запитання, Ви можете звернутися до нас за телефонами або написати в месенджери

    Наше бюро не делает рассылки и не ведёт группы с предложением о работе.

    Это мошенники!

    Не отправляйте им деньги и личные данные!