...

Усний переклад

Вартість перекладу

№ п/пМови перекладуВартість переказу за 1 годину
1Англійська500
2Німецька600
3Французька600
4Іспанська800
5Італійська800
6Польська800
7Грузинський1000
8Китайська1000
9Японська1000
10Інші мовиуточнюйте

Додаткова інформація:

  • Мінімальне замовлення – 2 години.
  • Вартість перекладу на цілий день уточнюйте.

Політики, бізнесмени, науковці та артисти часто, якщо не сказати – регулярно, зустрічаються зі своїми іноземними колегами для обговорення спільних проблем та завдань, укладання договорів, проведення презентацій, участі у форумах. Незважаючи на поширеність англійської у сфері політики та бізнесу, на спільних заходах за участю представників різних країн неможливо обійтися лише цією мовою. Завжди запрошують перекладачів незалежно від рівня володіння учасниками основ іноземної філології.

Читати більше

У міжнародних контактах завжди потрібні послуги усного перекладу досвідчених, підготовлених фахівців. І наше бюро пропонує свої можливості щодо організації процесу комунікації між носіями різної лінгвістики. Основні ситуації для усного спілкування з перекладом:

  • зустріч політиків на офіційному чи робочому рівні;
  • переговори щодо бізнес відносин і співробітництва;
  • спілкування з пресою та іншими засобами масової інформації;
  • переклад особистих та телефонних розмов;
  • виступи на форумах, з'їздах, конференціях;
  • ознайомлення іноземних гостей з містом та країною у формі екскурсії, прогулянки, автобусної поїздки;
  • юридичні заходи – суд, відвідування нотаріуса, бесіда з адвокатом;
  • участь іноземців у телевізійній програмі.

Послуги усного перекладача

Усний переклад відрізняється від письмового та має свої особливості:

  • при розмові, усному виступі перекладач передає зміст, суть, зміст сказаного, але не форму. Тут немає дослівного переказу іншою мовою. Важливо лише правильно перекласти думку автора;
  • майстерність перекладача проявляється у здатності використання меншої кількості слів та пропозицій для передачі змісту. І навпаки: слабкий лінгвіст вимовляє більше слів, ніж пролунало від джерела;
  • складність роботи - у необхідності швидкої реакцію мова. Часу на обмірковування практично немає. Тривала пауза у перекладі розцінюється як ознака недостатнього професіоналізму. Уточнення сказаного в автора може згладити негативний ефект;
  • відомі два види перекладів – синхронний та послідовний;
  • в синхронному режимі роботи лінгвіст паралельно вимовляє перекладений текст, який передається в навушники слухачів, у прямій телевізійній або радіотрансляції;
  • на великих заходах використовується синхронний переклад за участю двох і більше фахівців та за кількістю прийнятих на форумі мов;
  • послідовний переклад характерний для камерних, невеликих та неофіційних заходів, коли в паузі між блоками спікера працює перекладач;
  • найчастіше затребуваний усний переклад з англійської;
  • заявку на перекладача слід подавати за 2-3 дні, щоб фахівець міг підготуватися до теми та знайти час у робочому графіку;
  • терміновий виклик перекладача можливий при збігу кількох обставин – наявності вільного спеціаліста, можливості своєчасного прибуття до місця роботи, згоди на умови оплати;
  • кожен усний переклад вартості відрізняється від письмового тексту іноземною мовою, а розрахунок робиться за часом активної роботи

Усний переклад у Києві

Окрім англійської мови, на заходах за участю іноземців можуть бути задіяні філологи інших мовних груп. Активність китайського бізнесу в Україні, відвідування Києва емісарами з іспаномовних, франкомовних країн вимагають участі профільного лінгвіста. При зустрічах з представниками Німеччини та Австрії для наших бізнесменів і політиків потрібен усний переклад з німецької російською або українською мовою.

На сайті компанії або по телефону у спілкуванні з менеджером уточнюється вартість усного перекладу для різних випадків. Розраховується вартість усного переказу за годину роботи з урахуванням загального часу зайнятості. Навіть якщо перекладача запрошують на 20 або 30 хвилин, розрахунок роблять за встановлений мінімум часу.

На усні переклади ціна у нашому бюро вигідна замовнику порівняно з пропозиціями інших компаній. Кожен усний перекладач у Києві, який співпрацює з нашим агентством, адекватно оцінює економічні можливості клієнта та власні зусилля у конкретній справі, щоб підтримувати баланс інтересів сторін.

Опубліковані на сайті на усний переклад розцінки можуть бути скориговані за домовленістю з урахуванням часу, місця, терміновості, складності, робочих умов.

Залишіть заявку на безкоштовний розрахунок вартості послуги

tel
Ви надсилаєте заявку і отримуєте швидкий прорахунок, точну вартість та 5% знижку
kosh
Працюємо по передоплаті, залишок готовності
kyrer
Надсилання документів по Києву, Україні та світу будь-якою зручною службою (нова пошта, dhl, Укр.пошта, ponny express та інші)



    Залишіть заявку
    на сайті або
    за телефоном
    Наш менеджер
    оцінить вартість та
    строки та зв'яжеться з Вами
    Ви вносите
    передоплату
    Готовий переклад
    Ви можете отримати
    електронною поштою, кур'єром
    або забрати в нашому офісі
    Якщо у Вас виникли запитання, Ви можете звернутися до нас за телефонами або написати в месенджери

    Наше бюро не делает рассылки и не ведёт группы с предложением о работе.

    Это мошенники!

    Не отправляйте им деньги и личные данные!