№ п/п | Мови перекладу | Стандартні документи (за 1000 знаків), грн. |
---|---|---|
1 | Азербайджанська | 160 |
2 | Албанська | 320 |
3 | Англійська | 80 |
4 | Арабська | 200 |
5 | Вірменський | 160 |
6 | Білоруська | 120 |
7 | Болгарська | 140 |
8 | Угорська | 130 |
9 | В'єтнамська | 280 |
10 | Голландська | 220 |
11 | Грецька | 140 |
12 | Грузинський | 190 |
13 | Даруй/Пушту | 250 |
14 | Датський | 210 |
15 | Іврит | 190 |
16 | Індонезійська | 350 |
17 | Іспанська | 130 |
18 | Італійська | 130 |
19 | Казахський | 210 |
20 | Киргизька | 250 |
21 | Китайська | 250 |
22 | Корейська | 260 |
23 | Латинь | 350 |
24 | Латиська | 250 |
25 | Литовський | 230 |
26 | Македонський | 250 |
27 | Малайська | 400 |
28 | Монгольська | 280 |
29 | Німецька | 100 |
30 | Норвезька | 210 |
31 | Польська | 130 |
32 | Португальська | 170 |
33 | Румунська/Молдавська | 130 |
34 | Сербська | 140 |
35 | Словацький | 140 |
36 | Словенський | 140 |
37 | Таджицький | 170 |
38 | Тайська | 480 |
39 | Татарський | уточнюйте |
40 | Турецька | 170 |
41 | Туркменський | 230 |
42 | Узбецький | 230 |
43 | Українська/Російська | 50 |
44 | Урду | 300 |
45 | Фарсі | 230 |
46 | Фінський | 180 |
47 | Французька | 100 |
48 | Хорватська | 140 |
49 | Чеська | 130 |
50 | Шведський | 230 |
51 | Естонський | 240 |
52 | Японська | 250 |
Додаткова інформація:
- Вартість перекладу може змінюватись в залежності від термінів виконання та складності.
- Вартість нотаріального посвідчення – 250 грн.
- Вартість засвідчення перекладу печаткою бюро перекладів – 50 грн.
Вам потрібна допомога?
Бюро перекладів «Docservis» надає такі види перекладів:
- довідка з місця роботи;
- довідка про несудимість;
- довідка про стан рахунку;
- довідка з ЖЕКу;
- медичні довідки;
- інш
Нотаріальне посвідчення перекладу 250 грн.
Переклад водійських прав та інших посвідчень
Водійське та пенсійне посвідчення мають офіційний статус, оскільки видаються від імені держави уповноваженими органами на місцях. Це загальновідомі та рівномірно розподілені по всій території країни особисті документи.
Ці документи слід перекласти іноземною мовою при тривалій поїздці або переїзді на постійне місце проживання за кордон. При цьому обов'язковим є переклад посвідчень з нотаріальним завіренням. Наше бюро пропонує переклад посвідчень у місті Київ для киян та всіх мешканців України незалежно від відстані до столиці.
Завірений переклад посвідчень
Перекладений мовою приймаючої країни, український документ стає дійсним лише внаслідок реєстрації у нотаріуса. Процедура – проста та швидка, але поїздка до контори займає особистий або робочий час. Тому бюро бере на себе організацію нотаріального завірення без присутності замовника. Загальну вартість складає оплата праці перекладача та послуги нотаріальної контори.
Еміграція в іншу країну людей пенсійного віку пов'язана із оформленням розширеного списку документації. Кожне пенсійне посвідчення повинно мати переклад англійською мовою під час переїзду на ПМП за кордон. Бюро на ваше пенсійне посвідчення зробить переклад англійською мовою в межах встановленого терміну, з точною відповідністю іноземного тексту українському оригіналу, з поважним ставленням до замовника, який прийняв складне рішення про еміграцію.
Переклад водійських прав
Тривала поїздка в іншу країну може бути пов'язана з практикою водія. Особистим або орендованим автомобілем у деяких країнах можна керувати українським документом, де є записи латиницею, але водії вважають за краще мати на своє посвідчення переклад англійською або державною мовою країни, і якої вони керують автомобілем.
Робота з водійськими правами – це процес, який вимагає уваги до деталей і знання специфіки документів, які визнаються за кордоном:
- Знання мови та термінології. Перекладач повинен володіти не тільки мовою перекладання, але й специфічною термінологією, що використовується у водійських документах. Це забезпечить точність і уникнення непорозумінь.
- Засвідчення. Для офіційного визнання перекладу в інших країнах він мусить бути засвідчений. Наприклад, це може бути апостиль.
- Формат документа. Важливо зберегти оригінальний формат, включаючи розміщення тексту, заголовки та інші елементи дизайну. Це спрощує верифікацію перекладу при порівнянні з оригіналом.
- Правильність особистих даних. Перекладач має звернути особливу увагу на правильність перекладання особистих даних, таких як ім'я, прізвище, дата народження. Ці дані мають точно відповідати інформації в оригінальному документі.
- Використання стандартів ISO. Для міжнародних документів рекомендується дотримуватися міжнародних стандартів, таких як ISO 17100, які встановлюють вимоги до перекладацьких послуг.
Переклад водійських прав — не просто формальність, а відповідальний крок, що вимагає професійного підходу та уваги до деталей. Якщо ви плануєте виїзд за кордон і перед вами стоїть завдання перекласти водійські права, не залишайте цей процес на останній момент. Зверніться до кваліфікованих перекладачів Docservis, які знають усі тонкощі процесу та забезпечують точність і правильність для ваших документів. Пам'ятайте, що якість перекладу може не тільки спростити ваше перебування за кордоном, але й захистити вас від можливих непорозумінь із законодавством іншої країни. Вибирайте професіоналів, які забезпечать ваш спокій під час подорожей!
Залишіть заявку на безкоштовний розрахунок вартості послуги
на сайті або
за телефоном
оцінить вартість та
строки та зв'яжеться з Вами
передоплату
Ви можете отримати
електронною поштою, кур'єром
або забрати в нашому офісі